このタイトルを使いたいがためだけに書いた記事(°∀°)
せっかく備忘録をつけているので、今季はちゃんと試合を観ようと思います、といっても放送がありませんので、クロナカ便りです。便りww便りじゃねぇしwwwゲラゲラ。誤変換マイブーム。
cronacaって、ざっくり言うとニュースとかそういう意味らしいんですけど、ここでいうクロナカは試合中継です。英語だとcommentaryというやつでしょうか。
75' - Secondo cambio per il Frosinone: out l'ex Carrus, dentro Altobelli.
71' - Calcia Mazzarani, palla che non scende e termina alta abbondantemente. E Novellino si gioca anche l'ultimo cambio con l'inserimento di Surraco per Rizzo.
70' - Punizione guadagnata da Signori poco fuori il vertice sinistro dell'area di rigore ciociara.
66' - Novellino opera due cambi: dentro Calapai e Stanco per Garofalo e Babacar. Non cambia nulla nello scacchiere tattico, solo Molina trasloca sull'out di sinistra.
65' - Gialli incredibilmente sotto. Conclusione dai venti metri di Gucher che si infila nell'angolino basso alla destra di Manfredini. Inaspettato il vantaggio dei ciociari per quanto visto finora.
61' - Problemi ad una caviglia per Babacar colpito duro da un avversario. Novellino, però, ha già fatto togliere la pettorina a Stanco e, probabilmente, sarà proprio il senegalese a fargli posto.
これを読むわけです。気合で。
インターネッツにはこれを読める人が沢山いるわけですが、イタリア語ちゃんと勉強してないけどクロナカは読める、っていう方も結構いらっさるのではないかと思うのです。
多分文法は、辞書を引くのに困らない程度、要するに語尾変化をそれとなくわかっていて品詞分解できれば読めると思う!超辞書引くけど!(°∀°)
この本は中古で買ったのですが、辞書にはなりません。
単語から引くのは厳しいという意味ね(°A°;)
普段から目を通しておいて、実際にクロナカ読むときに思い出す感じかなぁ。すなわち私はまだ全く活用できていないということです。
あ、でもピッチのこの辺をin mezzoっていう、とかそういうのはわかる。読むと。
というわけで昨日はじめてまともにクロナカ読んでみたわけですが…
負け試合を文字で追うのは思った以上にメンタルにくる(´・ω・)
0 件のコメント:
コメントを投稿